inhoudsopgaveInhoudsopgave vertaling volgendevolgendeLatijnLatijn

 

 

(1)

 

Wetenschappelijke verhandeling

over het

geluid.

Daaraan toegevoegd de beschrijving van een nieuw muziekinstrument.

Door J.A.K. Colizzi. Baccalaureus Chemicus.

Te Leiden.

Bij J.J. Thyssens, 1774.

(2)

 

 

 

‘De muziek, die kunst die zo vruchtbaar is wat betreft onschuldig vermaak, en die zoveel bijdraagt aan de meest toelaatbare versieringen van de maatschappij, is niet onwaardig tot enige filosofische overpeinzingen.’ M. Serre, Essays sur les principes de l’ Harmonie. Paris, 1753. p. 6.

 

 

 

 

 

(N.B. De vertaling is wat aan de (al te) letterlijke kant, mischien dat ik dit nog wijzig. Colizzi’s noten zijn - voor zover mogelijk, - gecontroleerd en aangevuld. Dit heeft als gevolg dat er verschillen ontstaan, bijv. G. Derham - pagina 17 onderaan, - wordt bij controle William Derham, etc. Ook zijn sommige verwijzingen van Colizzi, waar hij enkel de naam noemt, aangevuld met een verwijzing, weergegeven tusen [ en ]. Dit is niet in alle gevallen gebeurd: soms was de verwijzing onvindbaar; bijv. Sauveur op pag. 14 onderaan)